Деловые коммуникации 1 вариант

руб.100

Артикул: 65591 Категория:

Описание

Содержание

1. Трудности в осуществлении межличностных коммуникаций…………… 3
2. Коммуникация как реальность значений и описания действительности… 4
3. Исследование коммуникативных барьеров в деловой коммуникации…… 8
Список использованной литературы………………………………………….. 17

1. Трудности в осуществлении межличностных коммуникаций

Из всех видов коммуникаций межличностные сталкиваются с самым большим количеством барьеров, препятствующих эффективному восприятию информации получателем.
Выделяют три типа барьеров: личностные, физические и семантические.
Личностные барьеры – это коммуникационные помехи, порождаемые человеческими эмоциями, системами ценностей, неумением слушать собеседника, различия в образовании, поле, расе, социально-экономическом статусе, потребностях, интересах, накопленном опыте, психологической несовместимости людей, участвующих в коммуникациях. Например:
Физические барьеры представляют собой коммуникативные помехи, возникающие в материальной среде коммуникаций. Окружающая обстановка, шумы, невербальные средства коммуникаций способны препятствовать или наоборот, содействовать восприятию, пониманию и усвоению передаваемой информации. В невербальной коммуникации используются любые символы, кроме слов. Зачастую невербальная коммуникация происходящая одновременно с вербальной может усиливать или изменять смысл слов. Обмен взглядами, улыбка, выражение неодобрения, поднятые в недоумении брови, взгляд с выражением одобрения или неодобрения – все это примеры невербальной коммуникации. Еще одна разновидность невербальной коммуникации формируется тем, как мы произносим слова. Имеется в виду интонация, модуляция голоса, плавность речи, резкость и т.п.
Следующим типом выступают семантические барьеры. Вступая в информационный контакт и используя символы, мы пытаемся обмениваться информацией и добиваться ее понимания. К используемым символам относятся слова, жесты и интонации. Отправитель кодирует информацию с помощью вербальных и невербальных символов. Семантические вариации часто становятся причиной неверного понятия, ибо во многих случаях вовсе не очевидно точное значение, приписываемое символу отправителем. Руководитель, говорящий подчиненному, что отчет представляется «адекватным», может иметь в виду, что он полон и соответствует цели. Однако подчиненный может декодировать слово «адекватный» в том смысле, что отчет зауряден и требует доработки. Поскольку у каждого человека свой опыт и каждый акт обмена информацией в определенной мере является новой ситуацией, никто не может быть абсолютно уверен в том, что другое лицо припишет то же значение символу, которое мы ему придали.